そんなことより卒論をやるべきだと思う。

僕は退屈だ。僕が退屈しているのではなく、僕自身が退屈そのものだ。
退屈させることも別に本意ではないが、楽しませようと思わない。あの人は「退屈だったから人を殺した」と言った。退屈も続くと、耐え難くなると言っていた。
彼女は「退屈だったからあなたを愛した」と言った。彼女は退屈していた。あるいは僕の退屈を愛していたのか。
僕は予定調和を享受する。
このまま何も起こらずに、乱されず、死ぬまでやり過ごしたい。
[英訳]
I am boredom. I'm not bored. I am boring.
I'm not trying to bore people, though I do not want to entertain them.
He said "I killed them because I was bored". He was too bored.
She said "I decided to love you because of... such a boredom". She was too bored. Or she liked my boredom. Whatever.
I love this dull and beautiful world.
For any sake nothing would happen and nothing would bother me before I die in boredom.


(訳がむずかしかった。)